Культура

В Пекин – без переводчика

09-01-01-30«Это понятно на всех языках!» — так китайские зрители говорили о белорусских спектаклях

09-01-02-30На прошлой неделе Национальный академический театр имени Я. Купалы вернулся из поездки в столицу Поднебесной. Белорусы открывали там Пекинский весенний театральный фестиваль, в котором также принимали участие лондонский Королевский национальный театр, израильский театр «Гешер» и театр-фестиваль «Балтийский дом» из Санкт-Петербурга.

Купаловцы показали два спектак­ля. «Свадьбе» режиссера Владимира Панкова уже аплодировала публика Франции, Испании, Грузии, Азербайджана, Румынии, России и Украины. «Не мой» Александра Гарцуева был впервые представлен на заграничной сцене. Обе работы выбрала китайская сторона, просмот­рев видеозаписи постановок. Показы шли на белорусском языке с субтитрами на английском и китайском. Стоимость билетов на спектакли фестиваля варьировалась от 15 до 110 долларов. Для сравнения: самый дорогой билет в Купаловский стоит 20 долларов.

— Мы выступали в большом старинном зале в центре города — Пекинском народном художественном театре, — рассказывает народная артистка Беларуси Зинаида Зубкова, исполнившая в «Свадьбе» роль невесты Дашеньки. — Гастроли прошли с удивительным успехом. Китайской публике очень понравилась линия моей героини — женщины, несущей душевную чистоту через свою боль. Там людям нравятся сентиментальные истории. Я трижды бросала в зал букет невесты, и китайская публика была в восторге. Как-то зритель в первом ряду даже показал пальцем, куда нужно бросить, и я постаралась кинуть в ту сторону. Это была очень теплая, радостная поездка! На прощальном вечере мы спели «Купалінку», наши ребята из группы ili-ili исполнили песню «Танчыць», за которую недавно получили Национальную музыкальную премию. Нам довелось увидеть удивительную страну. Великая Китайская стена — потрясающее зрелище. Мы сходили к императорскому дворцу, храму Будды и храму Неба, в Запретный город. Увидели знаменитый стадион, построенный к Олимпийским играм. Минск по сравнению с Пекином, застроенным небоскребами, кажется шкатулочкой, наполненной зеленью и маленькими домами.

09-01-03-30— Когда я увидел зал на 1.200 мест, разволновался и подумал, что половина зрителей уйдет, потому что мы привезли спектакли на незнакомом им языке, — говорит народный художник Беларуси, сценограф спектакля «Не мой» Борис Герлован. — Но почти никто не ушел, все внимательно следили за субтитрами на китайском. В основном в зале сидела молодежь. Студентам там делают скидку на билеты — 50 процентов. Зрители были удивлены, что у нас в «Свадьбе» и поют, и танцуют, и играют. У них обычно делают что-то одно. Мне кажется, Пекинский народный художественный театр пригласил «Свадьбу», потому что Чехов — это Чехов. А «Не мой» заинтересовал потому, что китайцам близка тема войны. Но у них больше ходят на спектакли в национальном стиле. Я побывал на таком в оперном театре. Но чтобы как-то оценить то, что увидел, надо сначала разобраться в чужой культуре. Там каждое движение пальцев что-то означает. Оформление современное, а костюмы традиционные, с масками. Поют артисты в весьма непривычной для нас манере. При входе в театр всех проверяют, как в аэропорту: нужно и через металлоискатели пройти, и сумку показать. Здание, в котором находится театр, — большой культурный центр, куда попадаешь прямо из метро. Но мне не понравилось, что там нет гардероба и люди идут в зал в верхней одежде. А народу столько… Только официально население Пекина — 23 миллиона человек.

Читайте также:  Ищите женщину

— Многогранность, живой звук, музыка Стравинского, симбиоз жанров, Чехов — всё это наша «Свадьба», которая интересна любой нации, — говорит актриса, режиссер по пластике спектакля «Не мой» Евгения Кульбачная. — В Китае зрители тоже были потрясены. Когда мы вышли на поклон, люди смотрели на нас, как на космонавтов: «Как вам удалось это сделать?» На их лицах были удивление и восхищение. «Не мой» — это тема войны, которая близка китайцам, и тема любви, которая близка всей Вселенной. Если театр говорит о важных вещах, это понятно на любом языке. Как актрисе, мне очень было приятно работать со зрителями в Пекине. Они внимательно и сдержанно слушают, а потом долго не отпускают со сцены, аплодируют. Нас везде сопровождала группа волонтеров — добрые, душевные молодые люди, которые были рады общению с нами. Они пояснили, что в их культуре не принято открыто выражать эмоции. Эти ребята помогли мне выучить несколько слов по-китайски, которые я должна была говорить в «Свадьбе». У нас была такая договоренность с режиссером, что моя Змеюкина произносит фразу: «Говорите, ваша очередь» на языке той страны, где играем спектакль. Публика простила мне мое произношение (смеется). На всех показах присутствовали представители нашего посольства в Китае. И я была тронута их активностью и доброжелательностью. Мы чувствовали поддержку, нас объединял национальный дух, и это добавляло уверенности.

С 26 февраля по 10 марта Национальный академический театр имени Я. Купалы представлял Беларусь на Пекинском весеннем театральном фестивале со спектаклями «Свадьба» по А. Чехову и «Не мой» по А. Адамовичу.

До этого времени в Китае видели только белорусский балет. Ведь на такие расстояния наши театры ездят довольно редко. И неудивительно: подготовка к столь дальней поездке занимает около полутора лет, нужны немалые финансовые затраты. Расстояние от Минска до Пекина — почти шесть с половиной тысяч километров, поэтому декорации отправились в путь еще в декабре прошлого года: морское судно с огромным грузовым контейнером пересекло Черное, Эгейское, Средиземное и Красное моря, Индийский океан, пока не оказалось в одном из китайских портов. Декорации недавно отправились в обратный путь, поэтому снова увидеть в Минске наши спектакли, побывавшие в Пекине, можно будет лишь к концу театрального сезона.