День за днем

Услышат под сказку

Осенью в библиотеках Подмосковья планируются громкие чтения «Казак жыцця» Якуба Коласа, переведенных на русский язык

Одновременно в Минске и Подмосковье дети будут иллюстрировать сказки народного поэта Беларуси, а московская художница Анна Фролова к очередным «Каласавінам» подарит музею Якуба Коласа в Минске портрет классика, над которым уже начата работа.

Завершая очередной визит в Минск, планами о сотрудничестве с Беларусью и белорусскими партнерами поделилась руководитель учебного центра и отдела международного сотрудничества Московской областной библиотеки, кандидат исторических наук Людмила Максимова.

— Впервые в Минск я приехала в 2015 году как участник библиотечной конференции. Мне очень понравились город, радушные госте­приимные люди, профессио­нализм коллег. Но восхититься местом и вернуться — это туризм. А затеять конкретные проекты, которые содействуют культурному сотрудничеству и сближению, уже профессиональный подход, — убеждена Людмила Николаевна. — И судьба подарила мне встречу в Минске с энтузиастом своего дела директором Цент­рализованной системы детских библиотек Татьяной Швед, очень деятельным руководителем. Желание сотрудничать оказалось взаимным. Так родился проект «Под белыми крыльями». В тот же год библиотекари из Минска приезжали в Москву, участвовали в конференции, которая проходила в галерее Ильи Глазунова.

Следующим нашим общим проектом стал литературный конкурс имени В. Бианки. Мы, конечно, ожидали отклик, но резонанс превзошел все ожидания. В первом сезоне принимали участие 500 конкурсантов из 15 стран, во втором — 800 из 18. Награждение победителей второго сезона премии проходило минувшей весной в Минской городской ратуше. К слову, белорусский писатель Валерий Кастрючин был членом жюри.

А в начале июня я привозила в Минск на стажировку директоров, заведующих отделами библио­тек Подмосковья. Они посетили ряд библиотек, Национальную библиотеку Беларуси. В Центральной детской библиотеке им. Н. Островского был организован круглый стол «Со­временные практики библиотечно-информационной деятельности в учреждениях культуры России и Беларуси», в котором принимали участие и минчане, и библиотекари Подмосковья. Нам есть о чем поговорить: много общих проблем, задач… Мы познакомились с замечательным коллективом литературного музея Янки Купалы, побывали на экскурсии. А визит к нашим давним друзьям в музей Якуба Коласа вылился в проект, реализовать который мы хотим к ноябрю, когда в Беларуси традиционно проводятся «Каласавіны».

Читайте также:  Арт-неделя за минуту

— У меня амбициозная задача, — продолжает Людмила Максимова. — Хочется верить, я с ней справлюсь. Несколько сказок из «Казак жыцця» хочу перевести сама. Я очарована белорусским языком, все книги, которые дарят мне белорусские писатели, прочитываю. Всё понимаю, а после возвращения из Беларуси еще долгое время пишу на белорусском SMS-ки сыновьям и друзьям. Да, мне очень интересно попробовать себя в роли переводчика! В свое время я защищала кандидатскую диссертацию по английской художественной литературе. Очень надеюсь, что любовь к белорусскому выльется сначала в переводы, затем, возможно, в крупное исследование. Время покажет. Но одно обещаю точно: мы не из тех людей, которые повосхищались, как у вас тут здорово и хорошо, и растворились на просторах России. Все участники стажировки очарованы Минском, вдохновлены работой белорусских коллег. Конечно же, с особым настроением мы будем теперь готовиться к традиционному октябрьскому фестивалю «Книга строит мосты», на котором проведут и День Беларуси. Вот там и будут организованы громкие чтения произведений Якуба Коласа, а также выставка детских рисунков и, надеюсь, презентуют книгу переводов сказок.

Команда на реализацию этого проекта — издание сказок Коласа на русском языке — собралась как по мановению волшебной палочки из активных творческих людей. Но о нюансах пока не будем рассказывать… Цыплят по осени считают, лучше встретимся в Москве и Минске на презентации реа­лизованных задумок!