Милиционеры и продавцы ходят на курсы английского языка, таксисты скупают разговорники — все готовятся к чемпионату мира по хоккею. Наш корреспондент проверила, легко ли иностранцу ориентироваться в столице

Отправная точка — железнодорожный вокзал. По легенде три иностранки приехали из Германии. Мне пришлось исполнять немую роль, дабы своими скудными знаниями английского ничего не испортить.
Чтобы гостю из-за рубежа начать знакомство с городом, необходимо купить карту. На первом этаже вокзала расположен киоск «Белсоюзпечать». На витрине увидели несколько видов карт, среди них — две на английском языке.
— Хай, ду ю спик инглиш? (Здравствуйте, вы говорите по-английски?) — спросила Катя продавщицу и приветливо улыбнулась. Женщина за прилавком дружелюбием не отличалась: молча таращилась на нас.
— Одер шпрехен зи дойч? (Может быть, знаете немецкий?) — спросила Маша.
Продавщица пожала плечами и обратилась к стоящим в очереди:
— Кто-нибудь понимает, что они хотят?
Люди лишь перешептывались и посмеивались.
— Ну, идите же вы, не задерживайте очередь, — сказала она нам, махнув рукой в сторону, чтобы пропустили следующего покупателя.
Выходим на улицу, видим еще один киоск. Катя заглядывает в окошко и просит на английском карту города. Женщина растерянно улыбается в ответ:
— Простите, я ничего не понимаю.
— Минск сити (город Минск), — подсказывает Мария.
— А-а-а, вы про сигареты «Минск»? — воодушевилась продавщица. — Девчата, нет у нас таких.
VIP-тариф
Решили взять такси. Через дорогу как раз стояла машина с шашечками.
— Гуд ивнинг, уи вонт ту гоу ту зе Нэйшнл лайбрэри (Добрый вечер! Мы хотим доехать до Национальной библиотеки), — говорит Катя.
Водитель сразу предложил сесть в салон, хоть пока и не понимал, куда нам нужно. Мы отказались. Девушки несколько раз повторили просьбу. Таксист силился вспомнить хоть какие-то фразы на английском, но тщетно. Он то и дело почесывал затылок, повторяя: «Сейчас, сейчас, сейчас»… Затем достал карту Минска, но там оказалось все на русском. Мы покачали головами, мол, ничего не понимаем. Водитель не хотел терять клиенток, даже стал кому-то звонить. Набрал несколько номеров, но абоненты, как назло, были то заняты, то недоступны. Таксист суетился, обращался к своим коллегам с просьбой перевести нашу просьбу, но безуспешно. Вдруг ему кто-то перезвонил.
— Тань, прикинь, у меня тут иностранки! Срочно переведи, куда их везти, я дам им трубку.
Однако и дамочка не вспомнила из школьной программы, что такое «лайбрэри». Маша решила помочь водителю: достала лист бумаги, карандаш и нарисовала здание. Тот с облегчением вздохнул:
— Садитесь! Библиотека им, видите ли, нужна! Так сразу бы и сказали.
— Хау мач шуд уи пэй? Хау мач долаз? (Сколько мы должны заплатить? Сколько долларов?)
Про деньги фразу таксист понял сразу и написал на листике «150.000 = 15 у.е.». Естественно, мы никуда не поехали. Ведь по счетчику проезд от вокзала до библиотеки — не дороже 70 тысяч.
Моя вас понимайт
Самое интересное случилось позже. Поднимаемся из подземного перехода. Я молча шагаю рядом со своими «иностранками», которые что-то обсуждают не по-нашему.
— Девчонки, в школе немецкий изучаете? — интересуется прохожий.
Мы переглянулись, сделали вид, что не поняли. Мужчина выглядел неопрятно: на плече висела грязная дорожная сумка, в руке он держал пакет. Незнакомец перегородил нам путь, поставил ношу на землю.
— Немки? Настоящие? А я ведь 9 месяцев работал в Германии! — он искренне радовался встрече с нами. Стал рассказывать о жизни в небольшом немецком городке, про своих родственников. Половину слов произносил по-немецки, половину по-русски. Как сказали Катя и Маша, иностранцы поняли бы общий смысл его рассказа.
Затем незнакомец достал из сумки небольшие патиссоны, яблоки и вручил каждой из нас со словами «от чистого сердца».
— Девчонки, приходите в эту церковь, — он вытащил из кармана бумажки с адресами, объяснил по-немецки, как доехать до места. Мы поблагодарили за приглашение, вернули половину даров осени и попрощались.
Сигаретку, плиз
Привычки и традиции в разных странах, безусловно, отличаются. Например, в Германии не принято стрелять сигареты у прохожих, у нас же это — в порядке вещей. У немцев их можно только купить…
И вот мы подходим к курящим ребятам лет 15-16. Выбор пал на них неспроста: они наверняка владеют хотя бы базовым английским или немецким. К тому же подростки, скорее всего, возьмут деньги.
— Хай гайс! Куд уи аск фор э сигарэт? (Привет, ребята! Можно попросить сигарету?) — спросила Маша. Школьники оцепенели, стало даже неловко.
— Одер кёнен зи дойч? (Может быть, говорите по-немецки?) — уточнила Катя.
Молодежь переглянулась и рассмеялась.
— Чё им надо? — задался вопросом паренек, но его товарищи лишь пожали плечами.
Сперва Маша пыталась объясниться с ребятами на словах, но, сдавшись, показала пальцем на их сигареты. Один из них протянул нам пачку. Девушка поблагодарила и достала из кармана предусмотрительно прихваченные с собой евроценты, предложив расплатиться. В воздухе снова повисло молчание. Подростки рассматривали блестящие монетки на ладони «иностранки».
— Это бабло… — прошептал кто-то из парней.
— Нет, что вы! Нам не нужно! — ответил другой. — Это бесплатно, просто так.
— Презент? (подарок) — уточнила Маша.
— Да, презент-презент, — засмеялась компания.
Помощь зала
Напоследок решили проверить знания английского у стражей порядка. У проходящего мимо милиционера Катя интересуется:
— Иксьюз ми, вэа кэн ай бай сувиниерз энд презентс? (Извините, где можно купить сувениры и подарки?)
— Гоу ту трэйд сэнтер «Столица» (Сходите в торговый центр «Столица»), — посоветовал прапорщик. Его произношение оставляло желать лучшего, но мы его поняли.
— Вэа из ит ситьюэйтид? (Где это находится?)
— Ого… Это уже сложнее, — вздохнул милиционер. — Сорри, бат ай донт ноу хау ту иксплейн ит. Итс бэтэр ту аск зиз стьюдэнтс (Извините, но я не знаю, как это объяснить. Лучше спросите этих студентов).
Он подвел нас к компании молодежи, попросил ребят объяснить, как дойти до торгового центра. Одна студентка даже согласилась проводить, чтобы мы не заблудились в подземном переходе. Милиционер попрощался с нами и еще раз извинился.
Быть иностранцами понарошку — весело. Некоторые наши сограждане дружелюбны и улыбчивы, готовы помочь. Другие же поглядывали с настороженностью, откровенно оценивали нас с ног до головы. Кто-то даже сетовал: мол, понаехали тут, «ни бе ни ме» по-русски. От этого, честно говоря, становилось грустно.
— Если бы мы действительно были иностранками, пришлось бы туго, — считает Екатерина. — Такси за 15 долларов — не так много, но вот объяснять, куда нужно ехать, очень долго и утомительно. Карту города так и не купили. Хорошо, гостиницы заботятся об этом: приезжим обязательно их выдают.
— Я год жила в Мюнхене. Немцы очень сдержанные, поэтому никогда не замечала к себе пристального внимания со стороны прохожих. Вероятнее всего, для них гости из-за рубежа — не редкость. Там живут и русские, и украинцы, и американцы… Если обратиться за помощью к незнакомцу, он не откажет, — продолжает Мария. — У минчан мы вызвали интерес, представляясь немками. Причем они этого даже не скрывали. Но из-за языкового барьера познакомиться, пообщаться или указать дорогу до гостиницы могут не все.
До чемпионата мира осталось 5 месяцев. Хочется верить, что и продавцы, и таксисты выучат хотя бы нужные для обслуживания гостей столицы фразы.