Наши корреспонденты попытались выяснить, найдет ли общий язык с иностранцами персонал столичных ресторанов и кафе
Недавно Министерство торговли обнародовало список требований для минских заведений общественного питания к чемпионату мира по хоккею 2014 года. Среди прочих есть пожелания относительно знания иностранных языков. Владеть ими персонал должен в пределах разговорного минимума. При отсутствии владеющих английским работников допускается наличие в заведении хотя бы одного обученного специалиста.
Вместе с преподавателем частной школы, где учат иностранным языкам, Екатериной Гребцовой отправляемся на импровизированный экзамен персонала. Первым посетили паб «Гамбринус» на площади Свободы. Его посоветовали завсегдатаи как наиболее продвинутое в этом плане заведение.
К нашему столику подошел официант, как позднее выяснилось — студент столичного вуза. Екатерина тут же устроила ему настоящее испытание. Интересовало абсолютно все: от состава блюда до способа приготовления. Официант держался стойко, все понимал, отвечал быстро и четко.
Лишь в один момент парень разволновался, когда собеседница спросила о разновидностях пива:
— Ой, слово забыл… Как же будет «пена»…
— Английским у нас владеют 80 процентов официантов, — сообщил администратор. — Остальные в ближайшее время пройдут обучение на курсах.
Впечатленные, мы отправляемся дальше. Гуляем преимущественно по историческому центру. В кафе «Планета Pizza», что на Немиге, официантка, заслышав иностранную речь, сразу принесла меню на английском. Говорила она хуже, чем предыдущий испытуемый, но понимала все и время от времени вставляла односложные иностранные реплики: «это курица», «салат», «суп с мясом» и прочие. Правда, на более подробные разъяснения не расщедрилась.
В соседнем заведении — «Гурман» на заморскую речь отреагировали менее радостно. На попытки завести разговор официантка сначала молча недоумевала, а после откровенно заявила:
— Никто сегодня на английском вас не обслужит, — и положила на стол меню для иностранцев.
Далее заскочили в мини-кафе «Хутка-смачна» на проспекте Победителей, разместившееся на нескольких квадратных метрах.
Екатерина попросила у продавца яблочный или апельсиновый сок. Та про напиток сразу сообразила, но разобрала лишь слово «оранж». Было видно, как в уме она некоторое время подыскивает ему русский аналог. Про яблочный сок понимать категорически отказалась.
— Сколько стоит? — уточнила Катя.
Женщина на секунду зависла, обдумывая вопрос, но тут же наступило озарение, и она начала шепотом произносить какое-то заклинание. Мы прислушались:
— Уан, ту, фри, фор, файф.., эйт… Эйт! — торжествующе повторила продавщица.
— Восемь чего? Рублей? Долларов? Тысяч? Сотен? — переспросили мы по-английски.
Но дама по ту сторону прилавка воздела руки к небу и замолчала.
— А что? Молодец! Сымпровизировала, не то что в предыдущем, куда более престижном кафе, — отметила Екатерина.
Дальше отправились гулять по Троицкому предместью, то и дело заглядывая в расположившиеся здесь заведения.
Екатерину привлек зазывной текст на яркой растяжке, где значилось: «Национальная кухня National Food». Уж тут точно накормят иностранца! Но нас ждало разочарование. Меню вручили на белорусском языке, и моя попутчица, исполняющая роль иностранной туристки, дала официантке понять, что не понимает ни надписи «Дранiкi», ни любой другой.
— Посоветуйте, что я могу попробовать у вас из национальной кухни. Расскажите, что она из себя представляет.
Девушка выдержала долгую паузу и неожиданно ответила:
— Ай донт ноу (Я не знаю).
И мы, разумеется, ушли.
В следующем кафе, украшенном вывеской «Банана», Екатерина сообщила бармену, что она вегетарианка. Ей предложили салат… с мясом.
— А других нет, — посетовала девушка за стойкой.
Мнение Екатерины Гребцовой по результатам эксперимента:
— Обслужить иностранца наши официанты смогут, но если кому-то из них попадется взыскательный посетитель и ему не хватит информации, заключенной в названии блюда, подробности о кушанье он узнает далеко не в каждом заведении.